Attraverso il tendaggio pesante filtrava un filo di luce.
Andai in bagno e poi svegliai anche mio marito. La giornata era stupenda,
a Parigi tutte le days are beautiful, even when it rains.
Our train was leaving after three hours, we had to prepare.
After breakfast we went to the Gare de l'Est, the train left on time, we climbed into the carriage
a bit 'sad about leaving our beloved
French capital. I remember that during the
Travel joking, thinking about the last days in Paris.
Without realizing the time that passed, we arrived at their destination: Strasbourg
The French city is the capital of Alsace, a land east of France,
comfortable accommodation, including a delicious breakfast served in a charming
cellar. Once you have settled your luggage,
we were ready to start exploring the picturesque town.
After a few roads that led to the center, we soon realized how
was carina quella città e la cosa che si nota
da subito, sono i fiori. Ce ne sono dappertutto, coloratissimi,
abbelliscono le finestre delle case, i giardini, le entrate dei locali.
Le costruzioni tipiche sono quelle a graticcio, molto caratteristiche di quella zona.
Ci siamo inoltrati verso il centro storico scoprendo scorci incantevoli.
Siamo saliti sul bateaux che passa sull’Ill, fiume che si divide in cinque
vie attraversando vari punti della città. Poi verso sera, stanchi e affamati,
ci siamo trovati a cenare in un locale nella piazza di fianco al Duomo.
C’era una bella brezza e scegliemmo un tavolo all’aperto.
Erano circa le otto, e non c’era ancora molta gente. La veduta era fantastica,
di fronte a noi avevamo la cattedrale di Notre Dame con le sue alte
guglie scure, e la seconda torre mancante. Attorno a noi si potevano
ammirare i bellissimi palazzi per cui è famosa Stasburgo, tra cui, la celebre
short, we were housed in a fine city lounge.
Near our table was a couple, a man and a woman.
order dinner, drinks and began to eat.
At some point, somehow, his mug of beer went to my
end of my pants on next table. The embarrassment that I took
was that, you know how these things go, the more you try to remedy this situation
accumulate more trouble. I got up, apologizing, trying to dry
what we could, with the awkwardness that was increasing by the minute.
The man struck the other hand, not at all worried, tried to
calm me by saying that there was no need to despair for so little.
A figure pulls the other, we started chatting, and my
imbarazzo piano piano sfumò. Serge e Patricia, così si chiamano,
persone gentilissime, si proposero di farci da cicerone per i giorni restanti,
la nostra prima reazione fu di sospetto e poi di stupore.
Tornati in hotel, io e Piero, ci guardammo increduli di aver
conosciuto persone così disponibili. Nei giorni successivi, con il loro
supporto, avemmo la possibilità to visit places like home
of the European Parliament, or visit the Petite France ,
charming neighborhood was once inhabited by fishermen and local artisans.
We did enjoy a local specialty, which now still remember
very well, the tarte flambé, delight the palate Ancienne Douene, ;
Finally, the friendly hospitality of these people ended
with an invitation to their house. In future years we met again and again.
Sometimes we have them in our home, here in Italy and another
us when we returned to Strasbourg.
The postal correspondence was very extensive. Ora ci si sente di rado,
ma il ricordo di quella birra, rovesciata distrattamente quella sera,
rimane nei ricordi perché permise a degli sconosciuti di diventare amici in un lampo.
(foto google)
Questo viaggio l’ho fatto parecchi anni fa, ancora non c’erano le fotocamere digitali quindi, inserisco immagini prese dal web.
0 comments:
Post a Comment